doughtier:

ricekrispyjoints:

nerdyqueerandjewish:

captainlordauditor:

jewish-privilege:

palominojacoby:

kazoobard:

Jewish mood

It’s almost that time of the year!

?חנוכה

?חֲנֻכָּה

Xanike?

xanike made me ascend out of the physical realm and into an astral plane

Honka and Xanike are on opposite sides of the spelling spectrum

the answer to “how do you spell Hanukkah” is “with a different alphabet”

Gather round, my children, and let me tell you how to spell this pesky word.

I’ll start by what everybody agrees on in the spelling: the vowels. Everybody agrees that they go -a-u-a- (I’m using the dashes to denote possibly missing consonants for now).

You may have noticed the 2 different spellings of The Word in Hebrew above:

  1. חֲנֻכָּה: the original word, in which the /u/ portrayed in 

    נֻ  (/nu/) is a short one. Biblical Hebrew distinguished between long vowels, short vowels, and half-sized vowels. Due to Biblical Hebrew syllable-structure shenanigans, the /u/ is short.

  2. חנוכה: the modern way of writing the word. The נו (/nu/) would have denoted a long vowel in Biblical Hebrew … but Modern Hebrew does not distinguish vowels by length.  
  3. The first /a/ (in 

    חֲ) used to denote a half-length vowel. Since vowel-length doesn’t mean anything anymore in Hebrew, both /a/ are equal.

Therefore, in Modern Hebrew, 

חנוכה = 

חֲנֻכָּה.

That covers the vowels. Next, the bits where everybody who knows even a bit of transliteration would agree on:

  1. There’s only 1 /n/. That means it’s -anu-a-.
  2. There are 2 /k/ after the /u/. That’s because the Hebrew is 

    כָּ. You see the little dot in the middle? That used to mean that the sound used to be geminated. We don’t really observe gemination in Modern Hebrew anymore, except that in some letters (v, f, ch) the little dot (dagesh) denotes something very important.

    • In case you don’t want to double the K, because the language that you’re using, AKA English, that doubling means absolutely nothing, you can skip it.

This leaves us with -anuk(k)a- as a definite spelling so far.

This is where things get murky. Because you see … this is when the transliteration rules start falling apart by way of a long tradition of transliteration as well phonology rules across several languages in the duration of about 2000 years.

The beginning

ח: is it h, kh, or ch? Frankly, it could be any of these.

  • KH: This is the transliteration of a sound in Hebrew that no European language has or has had. Standard Modern Hebrew doesn’t have it anymore, but it’s still considered an acceptable, very common variance of the consonant ח. In linguistics, it’s written as [

    ħ

    ], and in Semitic studies, it’s written as

    ḥ (an h with a little dot below it). You can listen to it [here on Wikipedia]. This is the classical, old-fashioned, origins-faithful spelling … which looks very very wrong: Khanukka-. Weird, right? Still correct.

  • If you listened to the recording, you might think it sounds between an /h/ and an /x/ (as in ‘ch’ in the Scottish Gaelic word for lake ‘loch’), depending on which sound you preferred.
  • H is how the Greeks transliterated the letter ח in the Bible (such as in the second h in the word ‘Bethlehem’)
  • CH is how Standard Modern Hebrew pronounces via the Ashkenazi pronunciation of Yiddish.
  • So if you spell it with a KH, you’re an out-of-date traditionalist; if you spell it with an H, you’re faithful to the name of the holiday in your own language, and if you spell it with a CH you’re faithful to the Standard Modern Hebrew pronunciation (and probably have family who speaks either Hebrew or Yiddish).

Possible, correct options so far:

  • Khanuk(k)a-
  • Hanuk(k)a-
  • Chanuk(k)a-

Which leads us to the very last dash! Is there an H at the end? Should there be an H at the end?

  • This is where it gets the most complicated, because it requires some background in Hebrew noun-noun constructs.
  • The word ‘

    חנוכה

    ‘ is an actual word in Hebrew that means ‘inauguration, dedication, consecration‘ according to morfix.co.il (the Hebrew-English-Hebrew web translator). Since Hebrew is a gendered language, The Word is a feminine noun. A lot of feminine nouns in Hebrew end with what can be directly transliterated as ‘-ah’, or, in Hebrew, a word-final ‘

    ה

    ‘ (the name of this letter is either He or Hey, depending on how much official Hebrew education the person had).

  • This Hey is silent. It hanging around does not mean there’s an /h/ sound in the word. All it does is tell the user of the language that they should pay attention to this word, because in noun-noun constructs, the Hey becomes a Tav (or Taf). This was ‘inauguration of [noun]’ is חנוכת-בית (khanukkat-bayit in pefect translit; ‘bayit’ is ‘house’ or ‘home’).
  • So, it’s really up to you whether to add that last H or not.

What you should be careful of, probably, is mix-and-matching. Khanuka is just outright weird, because you’re mixing a bunch of translit styles – going from extreme translit mode (KH) to mild mode (one K, no H). Chanuka also looks strange, because the CH is also somewhat strict-ish translit.

This all means that these are all the correct spellings in English, from a Hebrew standpoint, from most-strict transliteration to the most permissive:

  • Khanukkah
  • Chanukkah
  • Hanukkah
  • Chanukka (h is silent, double-k still serves a phonetic purpose that I didn’t bother going much into)
  • Hanukah
  • Hanukka
  • Hanuka (as much as it makes me twitch)

You’re welcome, and may you all confuzzle everybody you come across! 

🎉

absurdlakefront:

queenofperv:

it-begins-with-rain:

The greatest video since “The History of Japan”

#this goes through so many stages of sounding like#the speaker has#anything from#an italian accent to a spanish accent to a german accent to a swedish accent to an icelandic accent xD#to my ears at least#aka how english would sound if it made sense like the rest of us#english can’t even blame it on ‘having a lot of vowel sounds’ cause swedish has a similar amount (or arguably more)#the difference is that swedish has a proper system and Rules#for when the letter becomes a different sound#in swedish how it’s written is what you get it’s straight forward#english is just put together with duct tape and a prayer (via @erasedcitizen2)

Teaching English I get questions about pronunciation all the time.  I will have to share this video with some students.

Lately I’ve been really focused on non-fandom stuff.

I did read Generation X, and enjoyed it. Found the second volume of Princeless at the library and thought it was great. (Definitely aimed at younger teens. I like that.) But I’m barely even reading fanfic right now. It makes me sad.

Research has also slowed down, because my beautiful keyboard layout finally became obsolete. BU Keys supported my terrible habits for over 3 years. I could type IPA characters, but I could ALSO use non-IPA characters, and transcribe Old Irish, Classical Arabic, Nêhirawêwin (Proto-Cree), Apabhraṃśa/Sanskrit, etc. Near the end, it struggled – IPA had new characters it didn’t support, and I needed to get a supporting keyboard layout for when I wanted retroflex characters. Then I updated, and it was gone. You will be missed, BU Keys.

So now I’m making my own layout. Keyman Developer makes it reasonably easy, and I do have some basic programming knowledge. (My IT-centric highschool had a lot of courses, and I took first year university stuff.) I’m about 60% done. Right now, I’m struggling to figure out how to implement ‘if-else’ statements. I really hope they exist. Luckily, I have a computer programmer for a husband.

Anyways, I’m excited about my keyboard. It’s designed to allow you to add 71 diacritics and 18 types of character modification. Which is excessive. BUT. I can use an Insular G (

ᵹ ) in one sentence, a Chi ( χ
) in the next, use ‘ś’  for the ‘sh’ sound in Hindi, but ‘ʃ’ for the same sound in IPA – it’s great.

Japanese babies are upending the world of linguistics, one mora at a time

allthingslinguistic:

A really interesting article about how babies learn Japanese. Excerpt: 

Nissan, Toyota, Honda — three universally recognized car manufacturers, two of which are also common Japanese surnames. If you ask an English speaker to tell you which name is longest, they’ll say Toyota, with its three syllables. A Japanese speaker, on the other hand, will say Nissan. This difference reveals a lot about the underlying rhythms used in human vocal communication, says developmental neurolinguist Reiko Mazuka of the RIKEN Brain Science Institute, and also casts doubt on universal theories of language-learning that are mostly based on studies of English speakers.

So why is Nissan longer to Japanese ears? It’s all based on ‘mora’, a counter of linguistic rhythm that is distinct from stress (like in German or English) or syllable (like in French). Most people are familiar with this pattern of counting from haiku, the five–seven–five pattern that defines the classical Japanese meter. The ‘syllables’ in haiku aren’t really syllables but rather morae. Nissan thus has four morae of equal duration (ニッサン or ni-s-sa-n), rather than just the two syllables picked up by Western ears.

But Japanese babies are not born with an internal mora counter, and this is what got Mazuka so interested in returning to Japan from the United States, where she completed her PhD and still maintains a research professorship at Duke University. “The Japanese language doesn’t quite fit with the dominant theories,” she says, “and I used to think this was because Japanese was exceptional. Now my feeling is, Japanese is not an exception. Rather, what works for English is not universal” in terms of mechanisms for language learning.

Mazuka’s lab on the outskirts of Tokyo studies upwards of 1,000 babies a year, and she explains that infants start to recognize mora as a phonemic unit at about 10 months of age. “Infants have to learn how duration and pitch are used as cues in language,” she says. And Japanese is one of the few languages in the world that contains duration-based phonemic contrasts — what English speakers think of as short and long vowels, for example — that can distinguish one mora from two morae. Dominant ideas in the field suggest all babies, from birth, use rhythm as a ‘bootstrap’ to start segmenting sounds into speech, first identifying whether they are dealing with a syllable- or stress-based language. “The theory says that rhythm comes first, but Japanese babies can’t count morae until they’re almost a year old,” Mazuka exclaims. “You can’t conclude that rhythm is the driving force of early phonological development, when evidence from Japanese babies shows it’s not an a prioriunit.”

Read the whole thing.

Japanese babies are upending the world of linguistics, one mora at a time

thequantumwritings:

Sometimes i think about the idea of Common as a language in fantasy settings.

On the one hand, it’s a nice convenient narrative device that doesn’t necessarily need to be explored, but if you do take a moment to think about where it came from or what it might look like, you find that there’s really only 2 possible origins.

In settings where humans speak common and only Common, while every other race has its own language and also speaks Common, the implication is rather clear: at some point in the setting’s history, humans did the imperialism thing, and while their empire has crumbled, the only reason everyone speaks Human is that way back when, they had to, and since everyone speaks it, the humans rebranded their language as Common and painted themselves as the default race in a not-so-subtle parallel of real-world whiteness.

In settings where Human and Common are separate languages, though (and I haven’t seen nearly as many of these as I’d like), Common would have developed communally between at least three or four races who needed to communicate all together. With only two races trying to communicate, no one would need to learn more than one new language, but if, say, a marketplace became a trading hub for humans, dwarves, orcs, and elves, then either any given trader would need to learn three new languages to be sure that they could talk to every potential customer, OR a pidgin could spring up around that marketplace that eventually spreads as the traders travel the world.

Drop your concept of Common meaning “english, but in middle earth” for a moment and imagine a language where everyone uses human words for produce, farming, and carpentry; dwarven words for gemstones, masonry, and construction; elven words for textiles, magic, and music; and orcish words for smithing weaponry/armor, and livestock. Imagine that it’s all tied together with a mishmash of grammatical structures where some words conjugate and others don’t, some adjectives go before the noun and some go after, and plurals and tenses vary wildly based on what you’re talking about.

Now try to tell me that’s not infinitely more interesting.

ALSO, Common that isn’t the HUMAN’S language. 

Trolls have been here before plants even existed, much less biological life. Everyone accepts theirs as the True Language, and use it for cross cultural communication, even though the Trolls have almost all turned into mountains and nobody uses it as a first language. Many newer concepts don’t have Trollish translations, so creatures have to construct awkward compounds to describe them. (Somewhat similar to medieval Latin.)

Or, the Fae conquered most of the known world, and were only recently ousted. Everyone hates and fears them, but government and commerce are still conducted in Fairy Speech because no one can agree on which language to use and everyone knows it. (Kind of like the Hellenistic Era, where everyone spoke Greek after Alexander the Great’s empire fell apart.)

The Elves created writing (and, according to them, everything else) and all other races use some form of their creation. For a long time, to write you had to be able to speak Elvish. The script has now been adapted to other languages, but enough Elvish has crept into other tongues that it’s the easiest second language for most creatures to learn. (Like Chinese or Latin for long periods of history.)

Or YES, the contact languages that OP is talking about! Ranging from dialects to pidgins to creoles.

Take any of the above ideas, and add loanwords from all the first languages of speakers. 

Maybe Elvish communities grew up in other cultural spheres and their language evolved. Now races are learning Elvish with strong accents, and lots of archaisms and foreign loanwords. (Like Cajun and Quebecois French.)

Maybe Common evolved in stages. First from the Trolls, then the Dwarves with their tools and society, the Merfolk with animal husbandry and cultural hierarchy, the Humans with farming and cooking, the Werecreatures with magic, etc. Layers of language, with the earliest vocabulary no longer similar to modern Dwarvish or Aquatic, the newest adoptions still pronounced with “quotation marks” by older speakers. (Like modern English, with French loanwords the French can’t recognize and new identity terms the previous generation won’t accept.)

Maybe instead of Common being the language of the educated (like Latin and Chinese were), Common is the domain of the lower classes. If you have the means, you learn your cultural tongue, but the poor all speak Fairy Speech. Other languages were mostly erased, and the struggle to revive them was an expression of pride and freedom. Many rich children no longer understand Fairy Speech, though their parents probably do. (Like innumerable endangered languages these days are trying for. Lets create worlds where they’ve mostly succeeded!)

Maybe there are areas that are multicultural enough that Common is the general language of speech. You can always recognize them because of their dialect. Second language Common speakers usually speak textbook Common, bloodless and inoffensive, with a well designed grammar that takes the best of all its component languages. People who speak it from birth have wildly varying grammar, depending on the most influential cultures in their neighbourhood. Genders vary from 0 to 4. Affixes are mostly the same, but can be added in different orders and either before or after the root. Word order is a disaster, and often new word endings have to be created just so you know who’s the object of the sentence, because in Tevinter they put the object at the beginning?

Take chances, make mistakes, and get messy!

Communicating colours using black and white – a new app with a new perspective on language evolution

allthingslinguistic:

superlinguo:

Can you use a string of black and white symbols to communicate colour? This is the premise behind the Color Game app, in which users create and solve puzzles matching colours to non-coloured symbols.

I’ve been enjoying coming up with ways to represent different colours for other players to decode, and also playing through puzzles created by others. Because humans are wonderfully clever and good at communicating, players often do better than chance at the puzzles.

Other than being entertaining, this app is also helping researchers better understand how language evolves. It was designed by Scientists at the Max Planck Institute for the Science of Human History, who will use the anonymous data gathered from the game to understand how the players create an ever-changing symbolic vocabulary.

From the app’s press release:

Difficult as this may sound, players are able to reach the correct result more often than would occur by chance. Players also get better at it, as once-neutral symbols acquire meanings that they lacked at the start of the game. Players are creating a language together, in the very act of using it.

The Color Game Website, including links to download the app for Android and iOS: www.colorgame.net

see also:

This game is dangerously fun and I have been playing it ever since I found out about it from this post a couple days ago. 

languagebender:

languagebender:

languagebender:

why divide people by unrational things when you COULD divide them by whether their word for cotton candy is valid or not ?

examples: 

american english: cotton candy ✅ good

british english: fairy floss ❌ not valid

spanish, german: sugar cotton ✅ good

french: daddy’s beard ❌ NOT VALID

update! it has come to my attention it’s actually candy floss in britain and also some other non-english languages which is STILL

❌not valid and fairy floss is actually australian (but still

❌not valid), but that is just distracting from FRANCE and the FRENCH whose usage of “daddy’s beard” remains 

❌❌❌ THE LEAST VALID thanks !

@polyglotplatypus

[Image shows a tweet by Elizabeth Hackett, @LizHackett, saying, ‘Screech up to a yard sale. Ask if they have any haunted amulets. Yell at the dog in your backseat, “I’m GETTING the spell reversed, Greg!”’

End ID.]

#god i’ve seen this like eight times and i can keep silent no longer#WHAT DOES THIS FUCKING MEAN#are they supposed to assume that your dog DOESN’T want the spell reversed and you’re insisting on it?#or that your dog has been harassing you to get the spell reversed and you’re sick of being nagged?#IT FUCKING HAUNTS ME -via @words-writ-in-starlight

I think I would transcribe arguing with the dog as, “I am GETTING the spell reversed,” and responding to nagging as, “I’m GETTING the spell reversed.” The other person’s suggestion – that the speaker is reassuring and positive – I’d probably write, “I’m GETTING this spell reversed!”

So I’d guess that the speaker is tired of being nagged by a dog.

lynati:

quousque:

thesallowbeldam:

conlangprompts:

Your conlang uses a single word for “give (someone or something) up”, kast.  It also inflects for both subject and object, for example r- is 1st person subject, and i- is 2nd person object.  There’s a special verb form, marked by –li that means “will never”.

With that in mind, rikastli, my loyal followers.

…you will burn in the fiery lakes of hell for this abomination, @conlangprompts.

this is like tolkein’s elvish atlantis pun but worse

sweet jesus spread on a cracker